댓글 쓰기 권한이 없습니다. 로그인 하시겠습니까?
영어회화 콩글리시 탈출하기!
“싸우다”를 나타내는 적절한 표현
me: I saw Nate and his dad were fighting
나 네이트가 아버지랑 싸우는 것 봤어.
Cambly: You mean, they were getting physical?
몸싸움 같은 걸 했다는 말이야?
me: ?? No just talking to each other loudly
?? 아니 그냥 언성이 높아졌다고
Cambly: Oh they must have had argument over Nate’s current GPA.
아하, 아마 네이트 학점 때문에 말다툼이 있었던 걸 거야.
싸운 걸 fight라고 한 건데,
캠블리가 왜 못 알아 들은 걸까?
이것만은 알아두자!
argue vs. fight
[알규] vs. [fㅏ이ㅌ)
말다툼하다 vs. (몸)싸움하다
상냥하게 설명
한국어로는 주먹다짐을 하든 말다툼을 하든 “싸우다”라는 단어 하나로 다 표현할 수 있지만,
영어는 아니에요. “싸우다”라고 해서 단순 말다툼에도 fight를 쓰면 오해를 살 수 있다는 사실!
‘fight’는 동사로 사용하게 되면 주먹다짐하다, 또는 전투나 시합 중에 싸우다는 의미에 더 가까우니,
말싸움일 경우는 “were having argument” “argue over something”이라고 표현하는 것이 더 적절합니다.
보너스 지식! 한국어로 ‘화이팅!’을 영어로 ‘fighting!’하고 말하게 되면 외국 친구들이 이상하게 쳐다볼 거에요.
“힘내!”보다는 “싸워!!”라는 의미에 더 가까우니, 화이팅이라고 말하고 싶을 때는
‘you can do it!’ (할 수 있어!), ‘good luck!’ (행운을 빌어)등 상황에 적절한 표현을 사용하는게 좋겠죠?
친절한 예제
argue:
Their neighbors argued with each other all the time.
그들의 이웃들 사이에는 항상 언쟁이 붙었다.
They started arguing over which presidential candidate was better than the other.
그들은 어느 대통령 후보가 더 나은지를 두고 논쟁했다
fight:
When he was young he was always fighting.
그는 젊은 시절 늘상 싸움질을 하고 다녔다.
He fought like a tiger.
그는 호랑이처럼 싸웠다.
The soldiers fought bravely.
병사들은 용감하게 싸웠다.
argue와 fight, 비슷해 보이지만 미묘하게 다른 단어들.
이제 구분해서 씁시다!
더 많은 영어 꿀팁을 원하신다면
카톡 친구추가: @캠블리
네이버 카페: café.naver.com/camblycafe
페북 페이지: facebook.com/camblykorea.page
Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin