외국인 친구 원샷 시키기

by 캠블리 posted Aug 16, 2016
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

+ - Up Down Comment Print

영어회화 콩글리시 탈출하기!


‘원샷'은 영어로 “one shot”!?







Cambly: Last night was scary…

어젯밤 정말 무서웠어...


me: Everyone had to do 원샷!

다들 원샷을 해야 했지.


Cambly: LOL you mean bottoms-up?

ㅋㅋㅋㅋㅋbottoms-up 말하는 거야?


Me: oh 원샷=bottoms up?

아 원샷이 bottoms up이야?


원샷이 원샷이지, 영어로 또 뭐가 다르대요?



이것만은 알아두자!


bottoms-up

[바덤s업]

n. 원샷




상냥하게 설명


술을 한 번에 쭉 마셔버리는 걸 한국어로는 ‘원샷’이라고 하죠? 누가 언제부터 그렇게 부르기 시작했는지는 모르겠지만, 원샷은 영어로 one shot이 아니에요. one shot이라고 하면 출판물 등이 딱 한 번만 출판되는 것을 의미하거나, one shot one kill 같은 의미로 해석하기 쉽습니다.

한국어 ‘원샷’을 영어로는 bottoms up이라고 한답니다. bottom은 잔의 밑바닥을 의미하는 거니까, bottoms up은 잔 밑바닥을 위로 치켜세우고 술을 쭈욱 마셔버린다는 의미가 되겠죠?


보너스 지식! 한국말로 “짠~”하는 건 ‘cheers’ 혹은 ‘salute’하고 흔히들 얘기한답니다! “짠~”은 발음하기 쉬우니 외국 친구들한테 알려줘도 좋겠죠 ;)?



친절한 예제


The bar closes in 10 minutes. Bottoms up, gentlemen.

10분 뒤에 바가 닫습니다. 원샷하세요, 여러분.


Now it's time for bottoms up.

이제 건배할 시간이다.


She drank it bottoms up.

그녀는 원샷을 했다.




매번 무섭게 “Bottoms up!” 하지 말고,

salute!도 외쳐주세요~!







Articles

1 2 3 4 5 6 7 8

Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5