댓글 쓰기 권한이 없습니다. 로그인 하시겠습니까?
유튭으로 배우는 영어회화
디즈니 왕자가 현실 남친이라면??
*Triumphant music* -Once upon a time in a far away land there lived a beautiful girl who dreamed of finding her prince.
*좡좡한 브금* 옛날옛적 머나먼 곳에, 왕자님 만나기를 꿈꾸는 아름다운 소녀가 살았습니다
Alas, real life is no fairy tale. Here's why Disney princes...
아아 그러나 현실은 동화가 아니랍니다. 그것은 디즈니 왕자들이
-Prince: So, this is love.
(왕자) 이게 사랑이군요.
- Would make terrible boyfriends
사실은 끔찍한 남자친구인 이유죠.
Make: ‘만들다’는 뜻 외에 ‘~가 되다’로도 쓰임
e.g. Kind people make good bosses
Prince: My dad threw this party so I could meet a girl who's...
제 짝을 찾기 위해서 아빠가 이 파티를 여셨어요. 어떤 여자냐면...
Girl: Emotionally independent…
감정적으로 독립적이고...
Emotionally independent: 자신의 감정에 솔직해 지고, 스스로 책임을 지는 것.
Prince: Hot, and rich like us
핫하고, 우리처럼 부유한 여자요.
Prince: So, will you marry me?.
그래서, 저랑 결혼해 줄래요?
Crowd: Awww.
워어어
Girl: I think I left my straightener on
매직기를 켜두고 온 것 같아요
Straightener: ‘곧게 펴는 것’ 즉 매직기 (aka 고데기)
Girl: What are you doing?
??뭐하는 거야???
Prince: Oh, thank god I thought you were dead.
오 다행이다, 네가 죽은 줄 알았어.
Girl: Then why would you try to kiss me?
그럼 왜 나한테 키스하려고 한 거야?
Prince: Uh, hold on. Don't try to change the subject.
잠깐, 말 돌리려고 하지 마.
Who are these seven guys texting you?
너한테 문자 한 이 일곱 남자들은 뭐야?
Girl: Uh, they're just my roommates.
아, 걔네 그냥 내 룸메들이야.
Beast: So now that we live together we need to establish a few ground rules.
이제 같이 살게 되었으니까 규칙을 좀 정해야 겠어.
Now that: 이제 ~하게 되었기 때문에 (now+because/since 같은 느낌?)
Ground rule: (기본적인 ) 규칙
Girl: Actually I'm a little hungry.
어 저 배가 좀 고픈데요.
Beast: You are not allowed to step foot into that side of the house. Especially my room. Ever. It is forbidden.
집 저쪽 부분으로는 발을 들여선 안 돼. 특히 내 방은. 절대. 금지야.
Step foot into something: ~에 발을 들이다, 들어가다
Girl: Okay, does that include the bathroom...
네, 근데 그거 화장실도 포함...
Beast: Also, I'm going to need to know where you are and what you're doing at all times...
그리고, 언제든지 네가 어디서 뭘 하는지 알아야겠어.
Beast: Because sometimes I get lonely. Do this and I'll release your father from my basement.
왜냐면 난 가끔 외로워지거든. 내가 하라는 대로 하면 지하실있는 네 아버지도 풀어줄게.(뭐?)
Girl: You kidnapped my dad?
??우리 아빠를 납치했다고???
Beast: Nailed it!
빙고!
Nailed it: 해내다, 성공하다… 빙고!
Girl: Who are you talking to?
누구한테 말하고 있는 거예요?
Eric: Uh, excuse me, miss? Have you seen my girlfriend?
어, 실례합니다 아가씨? 제 여자친구 보셨나요?
Girl: Eric, it's me.
에릭, 나야.
Eric: You look familiar. Wait, I follow you on Twitter right?
낯이 익군요, 잠시만요, 제가 당신 트위터 팔로우 하나보네요 그렇죠?
Follow … on ~ : ...를 (SNS 등에서) 팔로우하다
Girl: You don't remember the crazy lady you stabbed with a boat for me?
네가 나 구하려고 보트로 찔렀던 여자 기억 안 나?
Eric: I think I know what the love of my life looks like.
저도 제 인생 최고의 사랑이 어떻게 생겼는지는 알아요.
Love of my life: 천생연분
Girl: Even your dog knows it's me.
니 개도 나를 알아보는데
Eric: Let me get my dog back.
우리 개 돌려 주세요.
Reina? Where'd you go?
레이나? 어디 갔어?
Naveen: Oooh, sorry babe. Think you can spot me?
오오 미안해 자기. 나 알아볼 수 있을 것 같아?
Girl: Again?
또?
Naveen: My parents just cut me off.
부모님께서 나를 쫓아내셨어.
Cut someone off: ~를 차단하다, 상속에서 제외시키다
Girl: No you need to get a job.
취직 좀 해라.
Naveen: Hahaha! I got a job
ㅎㅎㅎ나 직업 있어
Naveen: My music. You woke up like that. You woke up like that. Flawless.
나의 음악. (노래)그렇게 깨어났군요 그렇게 깨어났어요. 완벽하게.
Flawless: 흠 잡을 데 없는, 완벽한
Girl: You know what? Have fun making love to your mini guitar.
있잖아. 네 미니 기타랑 꽁냥꽁냥 잘 해봐.
Have fun V-ing: ~를 하며 즐거운 시간을 보내다, “~ 잘 해봐”라고 비아냥 거릴 때도 쓰임
Naveen: It's a Ukelele.
이건 우쿨렐레야.(노답)
Naveen: Can I at least borrow your car to get home.
집에 가게 차라도 좀 빌려주지 않을래?
Girl: Take the bus!
버스나 타!
Naveen: *sings* You're so fancy. You already know.
(노래) 당신은 정말 멋져요. 당신도 알고 있죠.
Girl: Wait, your name is not Ali?
잠깐, 이름이 알리가 아니라고?
밤바밤밤바밤밤바밤!!!
Aladin: *sings* Prince Ali, no Aladin, yeah that's me a compulsive liar, someone who plunders.
(노래) 알리 왕자, 알라딘이 아니죠, 그래요 저는 상습 거짓말쟁이에요, 도둑질 하는 사람이죠
Compulsive liar: 상습적 거짓말쟁이
Plunder: 약탈하다
Girl: Uh, why are you singing?
어, 왜 노래 하는 거야?
Aladin: *Sings* I told you what you wanted to hear to get inside your cave of wonders
(노래) 당신의 신비의 동굴에 들어가기 위해 당신이 듣고 싶어 하는 것을 말해 주었죠
Girl: My cave of what now?
내 무슨 동굴?
Aladin: The mansion we slept in is one that I crept in, the way I get laid is through deceit.
우리가 잠잤던 저택은 몰래 들어간 저택이죠, 제가 놓았던 길은 속임수였어요
Creep in: 몰래 들어가다, sneak in
Deceit: 속임수, 사기
Girl: Who are you people?
당신들 누구야?
Aladin: The car that we rode in was one that I'd stolen but who needs a ride when you live on the street?
우리가 탔던 차도 훔친 거였죠 하지만 길에서 사는 사람한테 차가 왜 필요하겠어요?(가관)
Girl: You're homeless?
노숙자세요?
Aladin: That monkey you swear follows us everywhere is my one and only friend
당신이 우릴 계속 따라다닌다고 했던 원숭이는 제 하나이자 유일한 친구이죠.
(원숭이 소리)
(중국음악)
Girl: So yeah, I've had the absolute worst luck with dating lately. How about you?
그래서 뭐, 요즘 하는 데이트마다 운이 없었죠. 그쪽은 어땠어요?
Shang: This is a little awkward. I kind of thought you were a dude.
어 이거 좀 어색한데… 저는 그쪽이 남자인 줄 알았거든요.
Dude: ‘남자 사람’을 편하게 부르는 말.
‘야’ ‘어이’의 뜻으로도 쓰임 (What’s up, dude?)
Girl: Excuse me?
네???(???)
Shang: It's just from certain angles, and your hair is pulled back in these photos.
특정 각도에서요. 그리고 이 사진들에서는 머리가 뒤로 넘어가 있어서...
Girl: I have boobs.
저 가슴도 있는데요.
Boobs: 여자 가슴. 캐쥬얼하게 말할 때 더 많이 쓰이는 표현
Shang: Yeah, sorry. I guess I made a man out of you.
네에 미안해요. 그쪽을 남자로 보려고 했나봐요.
Make … out of someone: (누군가를) ~로 만들다, ~로 보이게 하다
Prince: I have been looking everywhere for you.
당신을 찾으려고 사방을 찾아다녔어.
Girl: You know what? I'm done with Disney princes. Being single never bothered me anyway.
그거 알아? 디즈니 왕자는 이제 됐어. 솔로로 사는 게 뭐 어때서.
Be done with something: ~와는 이제 끝났어, 이제 됐어.
Narrator: And she lived happily ever after.
그리고 그녀는 오래오래 행복하게 살았답니다.
Prince: Why does this always keep happening to me?
왜 계속 나한테 이런 일이 생기는 거야???
Shang: Hey, how you doin'?
헤이, 안녕하세요?
How are you doing?: 저기요~ 안녕하세요^^? (프랜즈에서 조이말투)
편하게 말문을 틀 때!
Beast: Ladies love it when you kidnap their fathers.
여자들은 아버지가 납치당하는 걸 좋아해.
Beast: I'm gonna build her a library if you know what I mean. And by that I mean I'm actually going to build a library.
나는 그녀한테 도서관도 지어줄 거야. 무슨 뜻이냐면 진짜로 도서관을 지어줄 거야.
Girl: Seriously, who are you talking to?
제발 좀, 누구한테 말하는 건데?
Beast: I'm talking to Lumiere!
루미에르한테 말하고 있잖아!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 |
---|---|---|---|---|
공지 |
구글이 후원하는 영어회화어플 캠블리 - 건국대생 38% 특별할인
![]() |
운영지원팀장 | ||
97 | '눈치'를 영어로 눈치 있게 말하기 | 캠블리 | 16.11.04 | 3627 |
96 | buy의 변신은 무죄 | 캠블리 | 16.11.08 | 284 |
95 | 미니언과 함께 배우는 crunching numbers | 캠블리 | 16.11.10 | 908 |
94 | "꼬시다"에 대한 비슷한 듯 다른 영어표현들 | 캠블리 | 16.11.12 | 2042 |
93 | 나도 끼워줘! | 캠블리 | 16.11.15 | 485 |
92 | 오늘은 Boxing day! | 캠블리 | 16.12.26 | 301 |
91 | 미혼자들은 공감 못 할 영어표현 | 캠블리 | 16.12.28 | 296 |
90 | 알아두면 잘 써먹는 table의 용법 | 캠블리 | 16.12.29 | 566 |
89 | 2016년을 보내는 영어표현, count your blessings | 캠블리 | 16.12.30 | 453 |
88 | deal로 배우는 영어표현 | 캠블리 | 17.01.01 | 1483 |
87 | 말대꾸 싫어하는 아저씨 VS 한 마디도 안 지는 멍뭉이 | 캠블리 | 17.01.02 | 319 |
86 | 미국 토크쇼 쪼개버리는 호주 초딩 | 캠블리 | 17.01.02 | 371 |
85 | 고양이도 보고 영어도 배우고 [1] | 캠블리 | 17.01.03 | 445 |
84 | 입으로 운전하는 미쿡 코미디언 | 캠블리 | 17.01.04 | 233 |
» | 디즈니 왕자가 현실 남친이라면...?? | 캠블리 | 17.01.06 | 462 |
82 | 만약 구글이 인간이라면 | 캠블리 | 17.01.07 | 451 |
81 |
최신뉴스 속 영어표현: 미국 최대 백화점의 사망
![]() |
캠블리 | 17.01.07 | 603 |
80 |
최신뉴스 속 영어표현: 실적 평가... 그딴건 2016년에 두고 가죠
![]() |
캠블리 | 17.01.07 | 463 |
79 |
최신뉴스 속 영어표현: 갓프랑스의 새로운 노동 법안 *부러움 주의*
![]() |
캠블리 | 17.01.08 | 229 |
78 | 만약 구글이 인간이라면 2 | 캠블리 | 17.01.08 | 358 |
Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin