교과서에는 안 나오는 영어회화
keep me in the loop, 무슨 뜻인지 맞춰보시오
The Dark Knight (2008)
Lau's halfway to Hong Kong.
라우는 홍콩까지 반 밖에 안 남았고
If you'd have asked, I could have taken his passport. I told you to keep me in the loop.
나한테 말만 했으면 그 자 여권을 뺏을 수도 있었어. 나도 끼워달라고 했잖아.
All that was left in the vaults were marked bills.
금고에 남은 건 표시된 지폐들 뿐이었어.
They knew we were coming. As soon as your office got involved--
우리가 오는 걸 알고 있었던 거야. 네 집무실이 연루되자마자--
My office?
내 집무실?
keep me in the loop?
그게 뭔데 저렇게 화를 내는 거야?
keep someone in the loop
[킵 써뭔 인 더 룹]
(계획, 프로젝트 등에) 포함시키다, 끼워주다
상냥하게 설명
밧줄로 된 올가미를 던져 말을 잡는 걸 상상해 보세요. 밧줄을 던진 사람과 말이 이어져 있겠죠? loop은 “고리”라는 뜻이 있는데요, 바로 그 올가미의 둥그런 부분을 가리켜요. 말을 타지 않는 요즘에는 다른 전치사와 함께 숙어로 많이 쓰인답니다.
keep someone in the loop는 “~를 포함시키다”는 뜻이에요. 한 마디로 끼워준다는 건데, 주로 ‘계획, 프로젝트’ 등에 끼워준다는 뜻이에요. 정보도 주고받고 상의도 하면서, 연락을 유지한다는 거죠.
이메일을 주고 받아 답장에 답장이 꼬리를 문 것을 email thread라고 하는데, 이 표현과 함께 연상해서 외워주세요!
참고로 out of the loop 는 그 반대 의미, 즉 “계획 프로젝트 등에 대해서 알려주지 않다, 끼워주지 않다”라는 뜻이랍니다
친구들끼리 놀 때
“나도 끼워줘!”랑은 다르니 적절하게 써주시길 :)
Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin