영어회화 콩글리시 탈출하기!
“감정 상해 하지 마”를 영어로?
[단톡]
me: Bianca is so mean.
비앙카 완전 나빠.
Cambly: Don’t take it personally. She’s like that to everyone.
감정 상해 하지 마. 걔 모든 사람한테 다 그래.
me: She is mean to everybody?
모두한테 싸가지없다고?
Cambly: Yah. That’s how she is.
ㅇㅇ 원래 좀 그래.
“Don’t take it personally”가 무슨 뜻일까?
[이것만은 알아두자!]
Take it personally
[테이킷 펄ㅅ널리]
v. 개인적인 감정으로 받아들이다,
감정이 상하다
[상냥하게 설명]
Don’t take it personally라는 표현은 직역하면 ‘개인적으로/사적으로 받아들이지 마’이지만
보다 자연스럽게 번역하자면 “감정 상해 하지 마”
“네가 미워서 그런 건 아니야” 정도로 해석할 수 있습니다.
어떤 말이나 태도가 특정인의 감정을 상하게 하기 위한 것은 아니니,
너무 기분 나빠하지 말고 쿨하게 떨쳐버리라는 뜻이에요.
불평이나 지적, 거절 등 상대방이 불편해 할 만한 상황에서
상대의 기분을 상하지 않게 하려는 의도로 많이 쓰인답니다.
여기서 주의해야 하는 발음! person이 ‘펄선'으로 발음하기 때문에 ‘펄선널리’하고
‘son’에 너무 힘주지 말고, ‘펄ㅅ널리’하고 s 발음은 흘려주세요~
[친절한 예제]
숙어로 쓰일 때:
Try not to take things personally; what people say about you is a reflection of them, not you.
일일이 감정 상해 하지 말아요. 사람들이 당신에 대해 말하는 건 당신이 아니라 그들 자신을 반영하는 것이니까요.
Don't take it personally, but you are too talkative.
너 기분 나쁘라고 하는 말은 아닌데, 넌 너무 말이 많아.
Don't take it personally, but I'm not interested in a relationship right now.
감정 상해 하지 말았으면 좋겠는데, 나는 지금 연애에 관심이 없어.
I really want to stop taking things personally.
일일이 감정 상해 하는 것 좀 그만 했으면 좋겠어(=좀 쿨해지고 싶다는 뜻)
Don’t take anything personally!
사소한 일에 “내가 문제인 걸까…?”하고 속상해하지 말고,
자신감을 가져요 우리!
재밌게 보셨나요?
더 많은 영어 꿀팁을 원하신다면
카톡 친구추가: @캠블리
네이버 카페: café.naver.com/camblycafe
페북 페이지: facebook.com/camblykorea.page
Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin