조회 수 167 추천 수 0 댓글 1
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

+ - Up Down Comment Print
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

+ - Up Down Comment Print

유튭으로 배우는 영어회화


차여도 책임 안 집니다




So, Valentine's Day is tomorrow,

자, 내일이면 발렌타인 데이죠


and everyone knows that's expensive sometimes.

아시다시피 돈이 많이 들기도 하는데요


They're saying it's gonna be expensive 'cause it's Saturday.

게다가 토요일이니까 돈이 많이 들 거라고들 하더라고요


I don't know what difference that makes, but anyway,

무슨 차이인 건지는 모르겠지만 어쨌든,


before the show we asked the audience if they had any tips

쇼가 시작하기 전에 방청객들한테 요령이 있는지 물어봤거든요


on how to celebrate Valentine's Day without breaking the bank.

돈을 많이 쓰지 않고 발렌타인 데이를 보내는 방법이 뭐가 있는지요


Break the bank: 돈을 다 쓰다, 탕진하다.


And here are some responses that we got from some of you in the audience.

방청객들 중 몇몇 분들에게서 받은 답변을 공개할게요.


Thank you, Mimi.

고마워요, 미미.


Um… Mintam Ginniutyun--Gooyun.

음… 민탐 기니윤… 구연.


Mintam? Hi.

민탐? 안녕하세요.


- Hi.

안녕하세요,


- Hi, tell me your name. I'm sorry.

안녕하세요, 성함을 말씀해 주세요. 죄송해요.


- Oh, my God. Hi, Ellen!

오 세상에. 안녕하세요, 엘런!


- Hi. Tell me, how do you-- how do you pronounce your name?

안녕하세요, 이름을 어떻게 발음하는지 말씀해 주시겠어요?


- Mintam Nguyen.

민탐 누옌이요.


- Right. Okay.

알겠습니다.


So, Mintam says-- this is her idea of saving money on Valentine's Day.

그래서, 민탐이 말하길… 발렌타인 데이에 돈을 아낄 수 있는 아이디어를 주었는데요.


The ice cream at Ikea is $1,

이케아 아이스크림이 1달러,


or you can get a kid's meal, and the ice cream comes free.

또는 어린이메뉴를 시키면 아이스크림이 공짜라네요.


Kid’s meal: 어린이 메뉴


I mean, nothing says romance like Ikea.

그래요, 이케아만큼 로맨틱한 곳이 없죠


I mean, that's a great idea.

좋은 생각이라는 뜻이에요.

(환호)


- Yep.

그래요.


And if the date's going well, the bedroom section's right there.

데이트가 잘 돼간다면, 침실 섹션도 바로 거기 있잖아요.


You get to show your flurgen to your yerken.

너의 플루겐*와 예르겐*을 보여줄 수 있잖아

*이케아의 가구 이름인 듯?


- Smart. - I'll show you my flurgen

똑똑해. 그럼 내 플루겐을 보여줄게


if you show me your yerken, you know what I mean?

네 예르겐을 보여준다면 말이지. 무슨 말인지 알지?


All right, let's move to Mike Pettite.

좋습니다. 다음은 마이크 페딧입니다.


Mike, where are you, Mike Pettite?

마이크, 어디 계세요 마이크 페딧?


Hi, Mike.

안녕하세요, 마이크.


Mike, this--this is interesting.

마이크, 이거 정말 재밌는데요.


You say, offer to take your significant other to a concert way in the future,

애인에게 미래의 콘서트에 데려다 주겠다고 한 다음에


Significant other: 애인. S.O.라고 줄여 말하기도 함


and give them an iTunes card so they can download the music,

음악을 다운받을 아이튠즈 카드를 주고


then later say you couldn't line up any tickets.

나중에 가서는 티켓을 준비 못했다고 한다.


Line up something: ~을 준비하다.  (line up something for someone: ~을 위해 ~을 준비하다)


- The best of both worlds.

피차 좋은 거예요.


You get credit on the day, and they forget.

당일엔 점수를 딸 수 있고, 나중엔 잊어버리잖아요.


- Wow.

우와.


Yeah. No, they don't forget, Mike.

네. 아니에요. 안 잊어버려요, 마이크.


Why don't you just get 'em a used iTunes card, as well?

아이튠즈 카드도 그냥 중고로 주시지 그래요?


Are you here with somebody?

같이 오신 분이 있나요?


- I am here with my two daughters and my wife.

딸 둘이랑 와이프하고 왔습니다.


- Okay. So, how's that for a husband right there?

그렇군요. 남편은 어떤 분이신가요?


Is he more romantic than that?

이보단 로맨틱하신가요?


I hope.

그러셨음 좋겠는데요,


No, not at all.

아뇨, 전혀요.

(단호)


And Courtnee...Pevahouse--Pevyhouse?

그리고 코트니… 페바하우스? 페비하우스?


Hi. Hi, Courtnee?

안녕, 안녕하세요, 코트니?


With two Es by the way, in case you thought it was a Y.

이름에 E가 두 개 있어요, 혹시 Y라고 생각하실까봐.


It's not. It's two Es.

아니에요, E 두 개에요.


Courtnee, how do you say your last name?

코트니, 성은 어떻게 발음하시나요?


- Peavyhouse.

피비하우스요.


- That's right.

그렇군요.


All right, you wrote, "My boyfriend works in a funeral home,

그래요, 이렇게 쓰셨네요 “내 남자친구는 장례식장에서 일하는데


Funeral home: 장례식장, 영안실


and my fear is he'll bring me leftover flowers from someone's funeral.

다른 사람 장례식에서 쓰고 남은 꽃을 가져다 줄까봐 무섭다.


Leftover: 남은, 남은 것


I'm crossing my fingers that doesn't happen.

제발 그런 일이 일어나지 않기를 바라고 있다.


Cross one’s fingers: 행운을 빌다, 기도하다(that절과 함께)


If you work at a funeral home, there's a trick for saving money."

장례식장에서 일하면 돈 아낄 만한 방법이 있다.


Has he done that before?

남자친구가 그렇게 한 적이 있나요?


- No, but today's my birthday,

아뇨, 근데 오늘이 제 생일이라서요.


so I'm scared when I come back I'm gonna get double leftover funeral flowers.

이따 돌아갔을 때 장례식장에서 쓰다 남은 꽃을 더블로 받게 될까봐 무서워요.


- Two different flowers.

다른 꽃 두 개요.


Yeah. Oh.

네. 오.


Well, let's hope that doesn't happen.

그런 일이 일어나지 않기를 바래요.


I live near Oprah, and I yanked something out of her yard,

저는 오프라네 집 가까이에 사는데 그 집 마당에서 뭘 좀 뽑아왔어요


Yank: 홱 잡아당기다, 뽑아 내다/ 쫓아내다


and I want to... give...give that...

그리고 그걸 드리고 싶은데…

(세상엨ㅋㅋㅋ 뿌리가 주렁주렁ㅋㅋㅋㅋ)


Courtnee is up there.

코트니는 저쪽에 있어요.

(저게 뭐람ㅋㅋㅋ)


- Yay.

예이!

- That's right out of Oprah's yard.

오프라네 마당에서 바로 뽑아온 거예요.


- Oh.


Thank you.

고마워요.


Thank you.

고마워요.


- Put that in some dirt when you can.

이따 가능하실 때 흙에다 꽂아두세요.


Dirt: 흙, 먼지, 때


- Thank you.

감사합니다.


- Freshly yanked out.

갓 뽑아온 거예요.


Marissa Jessup, where are you?

마리사 제섭, 어디 계세요?


Hi, Marissa.

안녕하세요, 마리사.


Okay, this was-- this I think is creative.

좋습니다. 이건 정말 창의적인 것 같은데요


It says walk around naked,

발가벗은 채로 돌아다녀라.


and your spouse won't notice you forgot to get a gift.

그럼 배우자가 당신이 선물 주는 걸 깜빡했다는 것을 알아차리지 못할 것이다.

(뭐얔ㅋㅋㅋ)


Spouse: 배우자


I tried that once, and it worked for a while,

이거 해본 적 있는데요, 잠깐은 통했는데


and then the restaurant said, "You're gonna have to leave."

식장에서 “나가주셔야 할 것 같습니다”라고 하더라고요


(박수)

(환호)


I had to...

그랬어요…


Have you done that?

해본 적 있으세요?


- Maybe.

아마도요.


My mother-in-law's watching, so...

시어머니께서 보고 계셔서…


Mother-in-law: 시어머니, 장모님

(배우자의 가족을 부를 때 친족명사 뒤에 in-law를 붙여 부름. E.g. father-in-law 시아버지, 장인어른 sister-in-law 시누이, 처제 등 배우자의 여자 형제)


- Are you married?

결혼하셨나요?


- Yeah.

네.


- All right, well… she knows that you've seen each other naked.

그렇군요, 뭐… 어머님께서도 두 분이 서로 벗은 모습 봤다는 걸 아시잖아요.


I don't think you have to worry about your mother-in-law like, "Oh."

어머님께서 놀라실까봐 걱정하지 않으셔도 되겠는데요.


Jashell Melendez.

쟈셀 멀렌다즈.


Jashell? Is that right?

쟈셀? 맞나요?


- Yeah.

넵.


- Oh, good, I got one right.

오 다행이다. 하나 맞췄네요.


Jashell, you wrote, "Get tickets to the Ellen show. They're free."

쟈셀, “엘런쇼 티켓 사기. 공짜임.”이라고 쓰셨는데요


- Yeah!

예에에!

(찌릿)


- Wait a minute.

잠시만요.


These are free, these tickets?

이거 공짜였어요, 이 티켓이요?


I'm gonna have to change that.

바꿔야겠네요.


But you brought up a good point, Jashell.

그치만 좋은 지적이었어요, 쟈셀.


Bring up: 제기하다, 내놓다


The best Valentine's Day gifts are free.

최고의 발렌타인 데이 선물은 공짜랍니다.






List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
공지 구글이 후원하는 영어회화어플 캠블리 - 건국대생 38% 특별할인 file 운영지원팀장
» 발렌타인데이를 저렴하게 보내는 꿀팁 [1] 캠블리 17.02.15 167
116 영어로 맛깔나게 글 쓰는 방법 [1] 캠블리 17.02.14 652
115 세계 최고의 대학은 어디?? [3] 캠블리 17.02.14 383
114 미국인 멘붕시키는 영국식 지명 읽기 [2] 캠블리 17.02.12 294
113 언어는 어떻게 진화했을까? [1] 캠블리 17.02.12 233
112 영화 <노아>가 이슬람권에서 금지된 사연은? [2] 캠블리 17.02.11 136
111 영국영어와 미국영어의 어마어마한(?) 차이점 [1] 캠블리 17.02.10 504
110 해외 인터넷 상에서 핫하다는 Salt Bae [2] 캠블리 17.02.10 264
109 문법, 정말 중요한 걸까? [1] 캠블리 17.02.09 191
108 세계은행은 뭐하는 곳? [1] 캠블리 17.02.08 246
107 최고의 교육제도를 갖춘 나라는 어디? [3] 캠블리 17.02.08 476
106 넘나 흥미진진한 2016년 그래미상의 현장 [1] 캠블리 17.02.06 136
105 한 언어를 다른 언어로 바꾼다는 것은 [3] 캠블리 17.02.06 229
104 영어로 개그치는 방법이라는데... [1] 캠블리 17.02.05 2049
103 빌게이츠의 하버드 졸업 연설 [1] 캠블리 17.02.04 475
102 연인과 나눈 문자를 친구끼리 서로 읽어주는 미국인들 [1] 캠블리 17.02.03 439
101 영국 왕실에 대한 모든 것 [1] 캠블리 17.02.01 159
100 영어 공부가 두뇌 건강에 주는 이점 [2] 캠블리 17.02.01 255
99 라라랜드 OST로 배우는 영어표현 [4] 캠블리 17.01.30 259
98 2개국어를 잘하는 사람들이 하는 행동 캠블리 17.01.29 383
Board Pagination ‹ Prev 1 ... 2 3 4 5 6 7 ... 8 Next ›
/ 8

Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5